Pendant mon séjour prolongé au Québec qui se termine bientôt, j'ai découvert le dialecte local qui est l'objet de moqueries en France : le joual. Il s'agit d'un français qui peut paraitre désuet vu de la France, puisque de nombreux mots n'y sont plus utilisés. La langue anglaise (une menace pour le français à Montréal) a influencé le français du Québec, qui a évolué différemment de celui de la France. Par exemple, comme dans l'anglais, en joual,un mot sera à la fois un verbe, un nom et un adjectif.
J'ai du mal à comprendre le raisonnement de certains Québécois qui nous méprisent (les Français) parce qu'on a inclus des mots anglais dans le dictionnaire. Ils oublient que dans le parler québécois on retrouve énormément de mots anglais. Ce discours est largement répandu dans la population. Je voulais ajouter qu'en incluant des mots anglais, la langue n'est pas menacée bien au contraire, ça lui permet de la faire évoluer et de l'enrichir. Le souci du français au Québec vient du fait que des lois ne sont pas appliquées correctement comme l'obligation d'afficher le français avant l'anglais (loi 101) afin d'éviter de tuer le français à Montréal (dans le reste de la province, le français est largement dominant).
Par ailleurs, de nombreux mots anglais sont issus de la langue française. Il y en a environ 10 000 tels beef, sheep, table, religion, beauty, nature, etc. C'est lors du règne sur l'Angleterre de Guillaume le Conquérant que le mélange s'est produit. Le français n'a pas pour autant fait disparaître l'anglais, il l'a tout simplement enrichi.
Ci-dessous, voici un tableau comprenant les mots en joual que j'ai collectés avec leurs équivalents (liste très peu exhaustive) :
Français québécois (joual) | Français |
Balayeuse | Aspirateur |
Bardasser | Mettre en pagaille |
Bas | Chaussettes |
Camera (terme anglais) | Appareil photo |
Capoter | Adorer, se prendre la tête |
Cellulaire | Téléphone portable |
C'est le fun | C'est bien |
Chandail | T-shirt, pull |
Char | Voiture |
Checker | Vérifier (terme anglais très utilisé) |
Cheum | Pote, petit ami(e) |
Croche | Étrange |
Débaucher | Faire la fête |
Débile | Génial |
Des si | etc. |
Des trains | Du bruit |
Écoeurant | Génial |
Épinglette | Pin's |
Faire son épicerie | Faire les courses |
Fif | Fif |
Flô | Gamin |
Foufounes | Fesses |
Frait | Cool, Hautin |
Frencher | Embrasser |
Gazer | Faire de l'essence |
Gomme | Chewing-gum |
Gougounes | Tongues |
Jaser | Discuter |
Job (au féminin) | Travail |
Kodak | Appareil photo |
Laveuse | Machine à laver |
Magasiner | Acheter quelque chose, faire du shopping |
Niaiser | Faire n'importe quoi |
Niaiseux | Débile |
Nounoune | Niais |
Pantoute | Pas du tout |
Pitoune | Belle fille |
Plate | Moche, nul, sans intérêt |
Plogue | Prise de courant électrique |
Poche | Mal fait, nul |
Pogner | Prendre (c'est un mot qui peut prendre une forme différente selon son contexte) |
Pouce | Auto-stop |
Quétaine | craignos, ringard ou démodé |
Quêteux | Mendiant |
Sacrer | Jurer |
Se pousser | Partir |
Sécheuse | Sèche-linge |
Tantôt | Plus tôt, plus tard |
Taxer | Raquêter |
Tough (prononcer « toffe ») | Mot anglais signifiant dur |
Toune (de l'anglais tune,) | Une chanson |
Tsé | Tu sais |
Chu | Je suis |
Veille sacoche | Vieux sac |
Pour terminer, je vais brièvement parler des sacres (les jurons québécois). En France, ce sont les mots en joual que l'on connait le mieux. Ils ont tous une origine commune : le champ sémantique du christianisme. Voici les exemples les plus répandus : crisse, câlisse, tabarnac, hostie, ciboire.
Gad Elmaleh dans un de ses sketchs aborde le parler québécois :